Previous Entry Share Next Entry
Непобедимая армада
Галера, galea, galera, galley
galea_galley
Судьба галеона Nuestra Señora del Rosario: рассказ герцога Медина-Сидония и другие версии



Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось о нем в городе, и оно держалось до тех пор, покамест одно странное свойство гостя и предприятие, или, как говорят в провинциях, пассаж, о котором читатель скоро узнает, не привело в совершенное недоумение почти всего города.
          Н.В.Гоголь. Мертвые души




Дрейк захватывает поврежденный галеон дона Педро де Вальдеса. Копия гобелена, сгоревшего при пожаре Вестминстерского дворца в 1834 году.

Письмо дона Педро де Вальдеса королю Испании, отправленное из английского плена в конце августа 1588 года, прибыло в Мадрид раньше, чем вернулись на родину уцелевшие корабли Непобедимой армады. Поэтому приведенное в письме описание инцидента с флагманом андалусской эскадры не с чем было сравнивать и изложенные в нем факты считались правдивыми. Но по мере прибытия в испанские порты участников похода стали всплывать некоторые расхождения версии де Вальдеса с описаниями этого события в рассказах других испанских моряков.

Так, из рассказа дона Педро следовало, что его галеон столкнулся с кораблем бискайской эскадры при попытке оказать помощь кораблю Рекальде. Но ни один из очевидцев тех событий этого не подтвердил. Практически все в один голос утверждали, что флагман андалусской эскадры столкнулся с галеоном своего же соединения Санта Каталина (730 тонн), и что ни один из андалусских кораблей даже близко не подходил к кораблям бискайской эскадры.

Под сомнением оказалась и нелестная оценка поведения герцого Медина-Сидония, якобы проявившего полное пренебрежение к судьбе Педро де Вальдеса и его корабля. Даже в письме самого Вальдеса отмечается, что на протяжении довольно продолжительного времени корабль Вальдеса Nuestra Señora del Rosario и флагманский корабль Армады Сан Мартин находились рядом друг с другом и между их командирами велся обмен информацией.

Недостоверным представляется и утверждение Вальдеса о том, что герцог не только лично не пришел на помощь оказавшемуся в бедственном положении кораблю, но и не распорядился, чтобы на помощь Rosario пришли другие суда. Члены экипажа английского торгового судна Margaret and John (200 тонн, входило в состав отряда, предоставленного лондонским Сити), первым подошедшего к поврежденному андалусскому флагману, вспоминали позже, что рядом с кораблем дона Педро находился один галеас, один галеон и по крайней мере один пинас, которые пытались взять его на буксир.


Дрейк захватывает испанский галеон. Гравюра XIX века


Имеются и другие детали в письме дона Педро, которые не нашли подтверждения у остальных очевидцев: никто не подтвердил, в частности, что упавшая фок-мачта повредила грот-мачту, или тот факт, что Rosario ночью отражала атаки многочисленных противников.


Буксировка галеона Nuestra Señora del Rosario, флагмана андалусской эскадры Непобедимой армады. Галеон идет на буксире в порт Торбей за кораблем Френсиса Дрейка Revenge. С полотна Charles J. de Lacy.


Очевидным фактом является, пожалуй, лишь неприкрытое предубеждение, если не сказать враждебность, андалусского флагмана против главнокомандующего. Некоторые историки видят за этим косвенные выпады дона Педро против своего двоюродного брата Диего Флореса, советника герцога по военно-морским делам. Возможно, Дон Педро имел для такой антипатии весомые основания. Согласно рассказу, содержащемуся в письме хрониста-доминиканца Бернардо де Гонгора (Bernardo de Góngora) своему собрату по вере от 15.08.1588 г., герцог Медина-Сидония после получения первого же сообщения дона Педро об аварии его корабля был настроен оказать ему всю необходимую помощь, но Диего Флорес де Вальдес категорически возразил против этого, так как это, по его мнению, могло поставить под угрозу весь флот целиком.

Посмотрим теперь, как и обещали, описание этой ситуации в дневнике герцога Медина-Сидония. Начнем с воскресного утра 31 августа.


Воскресенье 31 августа началось у Плимута (paraje de Plemua) с перемены ветра на WNW (Oesnoroeste); мы заметили 80 кораблей в наветренном относительно нас положении (al nostro barlovento), а у берега, под ветром (á sotavento), еще 11 кораблей, включая три больших галеона, которые открыли артиллерийский огонь по некоторым нашим судам. Эта [английская] эскадра постепенно сместилась на ветер и соединилась с основным флотом.

Наша Армада перестроилась в боевой ордер, флагманский корабль поднял на своей фок-мачте королевский штандарт (la Capitana puso el estandarte real en el trinquete). Вражеский флот на ходу обстрелял наш авангард, который находился под командованием дона Алонсо де Лейва, а затем атаковал арьегард, которым командовал адмирал (el Almirante) Хуан Мартинес де Рекальде. Рекальде, чтобы сохранить свое место и отразить атаку, несмотря на то, что он заметил, что не получил поддержки от кораблей арьергарда, которые присоединились к остальной Армаде, решил ждать подхода противник и принять бой. Противник атаковал его ожесточенным артиллерийским огнем, однако не шел на сближение. В результате обстрела был разрушен такелаж флагмана, в частности был разорван фока-штаг и от пушечных ядер получены две пробоины в фок-мачте. Корабль Grangil, на котором находились дон Диего Пиментеро и Диего Энрикес из Перу (D. Diego Pimentero y D. Diego Enriquez, el del Peral), был в арьергарде позади Хуана Мартинеса де Рекальде [в составе испанского флота не было корабля с названием Grangil; с большое долей вероятности здесь имеется в виду Gran-Grin, вице-флагман бискайской эскадры – g._g.]. Флагманский корабль Армады (la Capitana real) зарифил паруса фок-мачты (amainó las velas del trinquete), потравил шкоты (alargó las escotas) и лег в дрейф (trincando), ожидая, пока Рекальде присоединится к основным силам. Но противник отвернул и герцог собрал свой флот. Это все, что он смог сделать, так как вражеский флот выиграл ветер, английские корабли были очень быстроходные и маневренные, хорошо слушались своей команды. В тот же полдень флагманский корабль дона Педро де Вальдеса столкнулся с «Каталиной», одним из судов его эскадры, сломав себе бушприт и фок (el bauprés y vela del trinquete). После этого дон Педро присоединился к основным силам Армады для ремонта повреждений. Армада продолжала маневрировать до четырех часов пополудни, пытаясь захватить ветер у противника (ganar el barlovento).

В это время на корабле вице-флагмана (al Almirante) Окендо загорелись бочки с порохом, и на воздух взлетели две палубы и надстройка в корме, где находился генеральный казначей Армады и часть казны Его Величества. Когда герцог увидел, что судно стало оседать на корму, он развернул свой корабль на помощь к нему (viró con su Capitana la vuelta de esta nave) и произвел один пушечный выстрел, чтобы весь флот следовал за ним. Затем он распорядился направить на помощь паташи. Огонь погасили и флот противника, который устремился к кораблю Окендо, отвернул, заметив, что рядом с ним находится флагманский корабль герцога. Таким образом корабль удалось отстоять и воссоединить с флотом. Во время указанных маневров фок-мачта корабля дона Педро де Вальдеса наклонилась и легла на рею грот-мачты (rindió el trinquete sobre la entena del árbol mayor). Герцог вновь устремился на помощь и пытался завести конец (darle cabo), однако, несмотря на большие усилия, ветер и море не позволили это сделать. Корабль дона Педро начал отставать, и с наступлением ночи Диего Флорес сказал герцогу, что если он уменьшит ход, чтобы оставаться с ним, то остальные корабли нашего флота потеряют их из виду, поскольку они ушли далеко вперед. А это может означать, что к утру мы можем остаться менее чем с половиной флота. А так как флот противника находится очень близко, герцог, по мнению Диего Флореса, не должен рисковать всем своим флотом; остановившись, он проиграет всю экспедицию (perdería la jornada). Получив такой совет, герцог приказал капитану Охеда вместе с его флагманским кораблем и четырьмя паташами, а также флагманским кораблем Диего Флореса [галеон San Cristobal – g._g.] , вице-флагманом эскдры дона Педро [галеон San Francisco – g._g.] и одним галеасом остаться с флагманом дона Педро и взять его на буксир или, если это не получится, снять людей с него. Однако неблагоприятная погода, морское волнение и ночная темнота не позволили сделать этого. И герцог продолжил плавание и соединился со своим флотом.. Его стремлением было сохранить целостность Армады с учетом возможного развития событий на следующий день.



Мы можем оценить, насколько различными были доклады командиров различных степеней о потере двух галеонов испанской Армады и сделать из них свои выводы. Добавим, что и в рядах английского командования не было единодушия в оценке этих событий. Обсудим это в следующий раз, когда продолжим чтение и обсуждение Дневника солдата.

И еще одно замечание к написанному выше.

Испанский рукописный текст Дневника герцога Медина-Сидония опубликован Фернандесом-Дуро. Есть несколько вариантов его перевода на английский язык, наиболее известными из которых являются работы под редакцией Мартина Хьюма и Джона Нокса Лоутона. К сожалению, в этих переводах имеется много разночтений и противоречий, так что относиться к ним, как и вообще ко всем переводам (не исключая и перевод вашего покорного слуги), надо критически.

  • 1

Непобедимая армада: продолжение описания похода

Пользователь victor_gubarev сослался на вашу запись в своей записи «Непобедимая армада: продолжение описания похода» в контексте: [...] Оригинал взят у в Непобедимая армада [...]

Спасибо за продолжение истории похода Испанской Армады 1588 года! К сожалению, иллюстрации не загружаются - в Украине заблокирован Яндекс, а картинки взяты с их ресурса...

Печалька. Трогает политика, везде достает. Но, думаю, что "и это пройдет". Это говорит и Соломон и мой долгий жизненный опыт.
А Вам спасибо большое.

Мучас грасьяс! :-)

А стандартные обходы типа фригейта?

Фок-мачта -- тринкет.
Грот -- арвол майор.
Бизань?

Если речь идет о мачте, то mesana или palo de popa.

Спасибо!
А если о парусах?
Фок, грот и бизань -- как называются по-испански?

Не могу не процитировать:)

"Терминология, по обычаю черноморских парусников, была принята у нас итало-греческая. Общепринятая в России морская терминология называлась «хлотской» и подвергалась злой критике.

По нашей терминологии, нос судна назывался «прова», корма — «пупа», якорь — «сидеро», цепь — «кадина», фок — «тринкет», фор-марсель — «парункет», брамсель — «бабафига» и т.д. в этом роде.

Даже румбы компаса назывались по-итальянски: север — «трамонтане», восток — «леванте», юг — «острия», запад — «поненте»."

Спасибо, Лухманова люблю с детства.

В зависимости от периода
фок - foque, trinquet

грот - vela maestra, vela mayor

бизань - mesana, cangreja

С удовольствием освежил память. Один в один написано в биографии герцога Commander of the Armada под авторством Питера Пирсона.


Если не затруднит, поделитесь ссылкой. С удовольствием ознакомлюсь, что я украл у Пирсона.

Ну поставьте, пожалуйста, хоть смайлик в конце. А то ме, право, неудобно. Там просто текст, касающийся данных событий, фактически цитирует дневник герцога.

В сети нету. Могу отсканировать главу или две.

Спасибо. Честь свою я защитил, а остальное решится в рабочем порядке ))

Извините, не всегда могу читать Ваш журнал, может, пропустил. Вопрос Вам как знатоку флота - триеры (три ряда весёл) в античности были или нет?

  • 1
?

Log in

No account? Create an account