galea_galley (galea_galley) wrote,
galea_galley
galea_galley

Снасти


Гитовы, гордени и анапуть

Ревунов-Караулов. Морская служба всегда была трудная. Есть над чем задуматься и голову поломать. Всякое незначительное слово имеет, так сказать, свой особый смысл!

А.П.Чехов «Свадьба»          

                                  

Дискуссия вокруг первой части темы о происхождении латинского паруса (посты в журнале и сообществе grand_fleet) еще раз показала необходимость «терминологического обеспечения» таких заметок. Тем более я обещал ранее посвящать отдельные страницы журнала тем или иным морским терминам, играющим ключевую роль в понимании истории галер.

Сейчас речь пойдет о снастях, обеспечивающих уборку парусов. Почему именно о них – будет ясно из дальнейшего. Чтобы не усложнять задачу, исключим из зоны нашего внимания снасти для подвязывания парусов к реям, а также обеспечение шкотовых углов (внешних нижних частей паруса) и характеристику блоков, через которые крепились те или иные снасти, обеспечивающие уборку парусов. Не будем мы пока рассматривать и способы обработки шкаторин паруса в местах крепления указанных снастей. Сразу перейдем к нашим баранам.

 

Начнем с термина гИтов, снасть бегучего такелажа, слу­жащая для быстрого уменьшения рабочей площади паруса при маневрировании корабля, взятии ри­фов или уборке парусов. С помощью гитовов подтягиваются у косых парусов гик (за его нок) к мачте, задняя или нижняя шкаторина косого паруса к гафелю, у прямых парусовподбираются шкотовые углы к середине рея. (Военно-морской словарь, М., 1990).

 

Что касается термина гОрдень, то он имеет два различных значения:

1) снасть бегучего такелажа, с помощью которой парус подтягивается к рею. Такие снасти, в зависи­мости от их функции, подразделяются на а) бык-гордени, которые подтя­гивают к реям нижние шкаторины прямых парусов; и б) нок-гордени, с помощью которых подтягивают боковые шкаторины прямых парусов к концам реев;

2) при­способление, состоящее из одношкивного бло­ка, закрепленного неподвижно, и троса (шкен­теля), пропущенного через этот блок. Служит для того, чтобы дать тяге удобное направ­ление без выигрыша в силе.

Нас будет интересовать гордень в первом значении этого слова.

 

И, наконец, третий термин, который будет сегодня в сфере нашего внимания, это Анапуть (или гАнапуть) – еще одна снасть прямых парусов для подтягивания нижних шкаторин при их уборке. С этим термином возникла, пожалуй, наибольшая путаница. Дело в том, что подобно слову гордень он имеет два значения. Чтобы показать эти два значения приведем соответствующую статью из «Объяснительного морского словаря» Вахтина (1894):

Анапуть (Araignée. Crow foot) Cм. ганапутъ.

Ганапуть отъ гол.: hanepoot; hanan—пѣтухъ, poot—лапа (Аrаіgnée; cargue a vue. Crowfoot; slabline) — снасть y низшихъ парусовъ, которою середина паруса подтягивается къ рею, когда паруса эти убираются. Она основывается такъ: коренной конецъ крѣпится за коушъ лапки на лицѣвой сторонѣ паруса; ходовой обхватываетъ нижнюю шкаторину и спереди паруса проходитъ въ блокъ подъ марсомъ, а оттуда внизъ, на палубу, гдѣ и тянется. Прежде этимъ словомъ назывался рядъ веревокъ, продѣтыхъ въ особый блокъ или коушъ, ввязывавшійся за мусингъ нижняго штага и закрѣплявшiйся за переднюю кромку марса. Такую ганапуть дѣлали чтобы марсель не могъ подходить подъ марсъ и задѣвать его своею нижнею шкаториною (см. опытъ морской практики Гамалѣя, ч. I, стр. 203.).

 

Именно приложение термина анапуть к двум различным снастям и приводит к ошибкам во многих словарях, когда, скажем, перевод и толкование английского термина slab line путают с переводом сrowfoot; формально и тот и другой можно перевести анапуть, однако по существу это совершенно разные снасти. (Такие ошибки см. например, в распространенном среди пользователей ABBYY Lingvo пользовательском словаре «Sailing ships”). Чтобы не путаться, можно принять такое мнемоническое правило: анапуть в смысле «паутины», которая натягивалась между передней кромкой марса и штагом, предотвращая попадания нижней шкаторины марселей (вторых, считая от палубы, парусов) под марс и быстрого их повреждения, в большинстве языков имеет «зоологический» эквивалент: голл. hanepoot (лапа петуха), англ. Crowfoot (воронья лапа), франц. Аrаіgnée (паук), исп. araña (паук) и т.п. В смысле же гитова анапуть переводится традиционными названиями снастей: англ. slabline, фр. cargue a vue, и т.д.

Интересно отметить, что первоначально (с 1740 г.)  эта снасть предназначалась для частичного подъема нижней шкаторины паруса с целью улучшения обзора для лоцмана, который обычно находился на юте. Потом эта снасть стала частью снастей для уборки парусов.

 

Определение, которое дают термину гитов современные словари, отражает только часть значений этого слова. На самом деле, этот термин имел и более широкое толкование. Рассмотрим пример. Допустим необходимо было убрать фок (нижний парус носовой мачты) при курсе бейдевинд и умеренном ветре. Ранее для этого отдавали следующие команды: «На фока гитовы и гордени!» Расписанные по этой команде матросы становились на фока-гитовы и гордени по обоим бортам и на ганапуть, а также по одному человеку на фока-галс, шкот и булинь для отдачи. По готовности следовала команда: «Выбрать слабину!» и после этого: «Фок на гитовы. По этой команде отдавали фока-галс, шкот и булинь (снасти, закрепляющие парус в требуемом положении) —и тянули «гитовы, гордени и ганапуть, которыя когда дойдут до места, останавливаются по свистку унтер-офицеров». (Командные слова для совершения главнейших на корабле действий (1835г.)) Мы видим, что команда «Фок на гитовы!» подразумевает не только подтягивание шкотовых углов паруса к середине рея, т.е. приведение в действие гитовов, но и относится к горденям и анапути. Происходит расширение понятия гитов.

На современных парусниках пытаются убрать эту двойственность толкования термина «гитов». Команда с мостика на уборку паруса звучит теперь так: «На фока-гитовы и гордени!» Командиры мачт командуют: «Фока-галс и шкот, фока-гитовы и гордени разобрать!» Расписанный личный состав разбирает указанные снасти. С мостика следует дальнейшая команда: «Фок убрать, после которой командиры мачт дают команды: «Фока-галс и шкот травить!» «Фока-гитовы и гордени тянуть!» По завершении работ следует доклад на мостик: «Фок убран !» (Власов - Наставление по управлению учебно-парусным судном «Крузенштерн») Т.е. , как мы видим, вместо команды «Фок на гитовы!». подается команда «Фок убрать!».

 

Многозначность термина гитов характерна не только для русской морской лексики. Аналогичную многозначность в ходе эволюции морского языка получает и английский термин brails, который первоначально означает снасти для подборки косых парусов к мачте или гафелю, однако в дальнейшем получает также и значение снасти вообще для подтягивания шкотовых углов, нижних и боковых шкаторин к рею или мачте при уборке парусов, объединяя такие снасти как leech line (нок-гордень), bunt line (бык-гордень), slab-line (анапуть) и некоторые другие. Так, Moor в своем словаре The Midshipman’s Or British Mariner’s Vocabulary (1805), после определения термина brails как снасти для уборки косых парусов, добавляет:

­«Brails is likewise a general name given to all the ropes employed to haul up the bottoms, lower corners, and skirts of the other great sails, for the more ready furling them, which operation is called brailing up, or hauling up in the brails.»

«Brails также общее (родовое) название для всех снастей, используемых для подтягивания нижних углов и шкаторин других больших парусов с целью подготовки их сворачивания и уборки, причем операция эта называется brailing up, или взятие на гитовы

Аналогичным термином у французов стал cargue [karg]. Он используется в качестве родового для всех снастей, предназначенных для уборки парусов (подобно нашему гитов в широком смысле): cargue fond (бык-гордень),cargue point (гитов в узком смысле) и cargue bouline (нок-гордень)/

 

Таким образом, подобно нашему термину гитовы английский термин brails и французский cargues превратились в общеродовое название для снастей, обеспечивающих уборку, точнее, подборку парусов матросами, находящимися на палубе. Возможность сократить парусность или полностью подобрать парус без направления матросов на реи повысила маневренность судна и, что самое главное, увеличила его безопасность при внезапных шквалах, угрожающих опрокидыванием судна, идущего при полном парусном вооружении. (Именно эта характеристика гитовов и стала революционной в истории развития паруса от прямого к косому. Об этом у нас будет речь ниже)

Получив общее представление о гитовах, мы не должны обольщаться, что освоили всю терминологию в этой области. Она очень сложна, меняется от эпохи к эпохе, от языка к языку, даже от одного типа кораблей к другому. Но у нас стоит ограниченная задача: выделить основные элементы из этих снастей, чтобы в дальнейшем рассказе о роли гитовов в переходе от прямого паруса к косому не отвлекаться на экскурсы в область морской терминологии.

Продолжим в следующий раз.

 


Tags: анапуть, гитовы, гордени, снасти
Subscribe

  • Транслитерация

    Еще раз о транслитерации Хочу исправить оплошность, допущенную в предыдущих постах. Ранее мы ввели правила транслитерации терминов, написанных на…

  • Прощание

    Меня зовут Соня. Возможно, вы знаете меня из некоторых постов в этом блоге. Мои фотографии мелькали здесь время от времени, потому что автор блога -…

  • Античные корабли

    Что такое таран и когда он появился на греческих кораблях И старый дом, куда привел я вас, Его паденья был свидетель хладный. На изразцах…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments