galea_galley (galea_galley) wrote,
galea_galley
galea_galley

Были ли у термина "галера" арабские корни?


Могло ли слово галера прийти от арабов?

Говоря о появлении термина галера в Византии, мы обещали рассмотреть возможность связи этого термина с морской терминологией арабов. Эта тема оказалась непростой, пришлось неоднократно откладывать обращение к ней. И вот сейчас, как сказал участник одной из самых известных дуэлей в русской классике, «начнем, пожалуй». Ввиду того, что материал достаточно сложный, выводы различных авторов находятся в противоречии друг с другом, база первоисточников еще не сформировалась, разберемся в этом вопросе без спешки. Да и торопиться-то некуда – впереди вечность.

 Прежде всего договоримся о форме написания слов и цитируемых текстов на арабском языке. Учитывая, что далеко не все знакомы с арабской графикой, будем по большей части пользоваться системой транслитерации, принятой Библиотекой Конгресса США. Она проста и логична, не нарушает порядка чтения (слева направо) и не доставит затруднений при беглом чтении. Просто надо усвоить, что черта над буквой означает долготу обозначаемого ею гласного звука, знак передает звук, обозначаемый буквой ع (айн),     – как обычно – ء (хамза – гортанная смычка). Остальные обозначения понятны. Полную таблицу можно посмотреть здесь .Отказ от стандартных транслитераций кириллицей, а также латиницей (ISO 233) объясняется тем, что для меня удобнее такая форма печати на компьютере (необходимые обозначения уже «забиты» в форме горячих клавиш). Если имена собственные или технические термины имеют устоявшуюся форму в русском языке, к их транслитерации я прибегать не буду, сразу буду использовать существующую у нас форму (например, буду писать «Коран», а не «Qur῾ān»).

 

В качестве отправного пункта возьмем фразу из Продолжателя Феофана, которая сразу же введет нас в тему. В книге IV, 34 «Жизнеописания византийских царей» читаем:

«И их [россов – g_g]набег опустошал, и критский флот в составе до двадцати кумвариев, семи галей и нескольких сатур вышел в море, грабил и разбойничал, то плавая вокруг Кикладских островов, то вплоть до всего приконисского побережья.» ((пер. Я. Н. Любарского).

(В оригинале выделенный фрагмент выглядит так: ὡς κουμβαρίων ἄχρι εἴκοσι, ἑπτὰ γαλέας καὶ τινας σατούρας μεθ’ ἑαυτοῦ ἐπαγόμενος.)

В примечаниях Любарский пишет: «Галеи — легкие и быстрые суда византийского флота... Сатуры (правильнее сактуры) и кумварии — византийские обозначения арабских судов. Кумварии — длинные боевые корабли, сактуры — большие плоскодонные суда, служившие для перевозки людей и грузов». Т.е. автор перевода и комментариев считает, что арабы отправились с Крита на византийских галеях и арабских кумвариях и сактурах.

Почти то же самое пишет А.А.Васильев в своем исследовании “Византия и арабы» (Васильев А.А. Византия и арабы. Политические отношения Византии и арабов за время аморийской династии. СПб, , 1900, Главa   третья.   Императоръ   Михаилъ   III., с.196):

«Всѣ эти событія должны приходиться на самое лѣто 860 года, то-есть, вѣроятнѣе всего, на іюль мѣсяцъ.

Въ этомъ же году, по нашему мнѣнію, почти одновременно съ нападеніемъ руссовъ, флотъ критскихъ арабовъ, состоявшій изъ двадцати кумбарій, семи галей и нѣсколькихъ сатуръ 2), опустошалъ Киклады и доходилъ даже до Проконниса. Какія мѣры были приняты византійскимъ правительствомъ противъ этого нападенія, неизвѣстно.

2) …Это различные виды судовь. Названіе кумбарій, вѣроятно, происходитъ изъ арабскаго языка (см. Kremer. Cultnrgesch. d. Orients, I, S. 249, anm. 2); относительно сатуръ не можетъ быть сомнѣнія.»

На Васильева, в частности, ссылается по этому вопросу Э.Арвейлер в своем фундаментальном труде «Византия и море». В Приложении II, посвященном различным типам кораблей и судов византийского флота, она пишет:

«A côté des dromons-chélandia et galéai, les sources mentionnent souvent et à propos des opérations navales des bateaux désignés comme sagènai, saktourai et katènai, d'un type différent de celui du bateau long à rames de la flotte de guerre: la saktoura compa­rée à l'ancien myoparôn est utilisée par la marine de guerre, la sagènè est mentionnée comme un bateau de la flotte dalmate de combat (elle est équipée, au dire du Porphyrogénète, de quarante hommes), la katèna se trouve souvent dans des opérations maritimes à côté d'autres navires de guerre: tous les trois appartiennent à la catégorie des bâtiments ronds (stroggyla) et lourds, ce sont des bateaux de commerce utilisés en cas d'opérations pour le transport du train maritime (touldon). Les termes saktoura, katèna et koumbarion (koumbaréa, koumbaritzion, etc.), ce dernier désignant un grand bâtiment lourd (rond) employé dans les flottes arabes, sont des termes d'origine étrangère»

(Наряду с dromons-chêlandia и galéai в источниках при описании военно-морских операций часто упоминаются суда, которые назывются  sagènai, saktourai и katènai, каждый тип отличается от класса длинных гребных судов военного флота: saktoura которую можно сравнить с древней myoparôn, используется для военных целей, sagènè упоминается как судно далматинского военного флота (экипаж его насчитывает, по словам Порфирогенета, сорок человек), katèna часто встречается в морских операциях наряду с другими военными кораблями: все три принадлежат к категории круглых (stroggyla)  и тяжелых судов, это коммерческие суда, используемые в случае боевых действий в качестве транспортных средств в составе морских караванов (touldon). Термины saktoura, katèna и koumbarion (koumbaréa, koumbaritzion, etc.), последний из которых означает большое тяжелое (круглое) судно, используемое в арабских флотах, являются терминами иностранного происхождения).

                       (Ahrweiler, Hélène. Byzance et la mer: La Marine de guerre, la politique et les institutions maritime de byzance. Paris: Presses Universitaires,1966. p.414)

Если обратиться к уже использованным нами ранее источникам, то нельзя не упомянуть отрывок из «Тактики» Льва Мудрого (XVIII, ст. 140):

« Κίλιξι σαρακενοίς... πλοίων τῶν λεγομένων Κυμβαρίων. » 

«Сарацины из Киликии … (отправляются в бой) на кораблях, которые называются кумбарии.»

 

Отметим, что все цитированные авторы упоминают наряду с кумбариями и сактурами также галеи, однако никто из них не склонен связывать этот последний термин с арабскими кораблями. (Переводчик "Продолжателя Феофана" даже идет на сознательное нарушение логики, отправляя арабов на войну с византийцами на византийских кораблях). За одним, пожалуй, исключением. Византийский историк конца XI в. Георгий Кедрин (Georgius Cedrenus)  в своем обширном сочинении ΣΥΝΟΨΙΣ ΙΣΤΟΡΙΩΝ пишет, что кумбарий – это тот же корабль, который европейцы называют галерой: « Κυμπαρίων, ἅς δή γαλέα; κατονομάζειν εἰώθασι.» (Cedrenus, Georgius, ΣΥΝΟΨΙΣ ΙΣΤΟΡΙΩΝ, т.2, 227,4. Corpus scriptorum historiae byzantinae, v.14) Однако авторитет этого автора невелик, его сочинение – в основном компиляция из работ более ранних историков, а для интересующего нас периода это почти дословный пересказ хроники Иоанна Скилицы (конец XI в.) «Обозрение истории» (Σύνοψις Ἱστοριῶν). Очень резко относительно точки зрения Кедрина высказался, в частности, О.Жаль в «Морском словаре», назвав работу «этого монаха» ниже всякой критики.

И все-таки имелись причины связывать происхождение названия европейской галеры с арабскими корнями. Об этом в следующий раз.

Tags: ahrweiler h., georgius cedrenus, Васильев А.А., Лев Мудрый, Продолжатель Феофана, галера, кумбарий, сактура
Subscribe

  • Галеры для перевозки лошадей

    Проблемы, возникающие при перевозке лошадей морем "Stand by to go about," the parrot would scream. Поворачивай на другой галс! – кричал…

  • Галеры для перевозки лошадей

    Хаос в семье, все друг другу не нравятся… Лесков. Зимний день Эпиграф к тому, о чем все сейчас стучат по клавишам.. О выборах. На эпиграфе о…

  • Галеры для перевозки лошадей

    Тарида Поговорим сейчас об одном из самых известных в Средние века и в то же время – одном из самых таинственных кораблей той эпохи – о тариде.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments