galea_galley (galea_galley) wrote,
galea_galley
galea_galley

Category:

Читая Александра Дюма

На брасы и булиня!

Итак, в предыдущем рассказе мы остановились на том, что Дантес достиг острова Тибулен.


В ту минуту… он увидел близ оконечности острова Помег маленькое судно, подобно чайке летящее над самой водой; только глаз моряка мог распознать в этом судне на еще полутемной полосе моря генуэзскую тартану. Она шла из марсельского порта в открытое море, и сверкающая пена расступалась перед узким носом, давая дорогу ее округлым бокам.


Не будем говорить о сверхъестественном зрении Дантеса, позволившем ему разглядеть пену от хода судна на таком расстоянии, скажем несколько слов о самом корабле, появившемся на горизонте.

Мы уже
говорили очень коротко о тартане. Там же поместили и соответствующее изображение. Здесь покажем еще пару вариантов этого судна, которые близки описанию, содержащемуся у Александра Дюма.




Как видим, тартана – это небольшое судно с косым, а именно латинским парусным вооружением. Это нам важно для некоторых дальнейших выводов.

Далее события у Дюма развивались следующим образом. Дантес решил плыть наперерез тартане, прихватив на этот раз для надежности бревно.


Вскоре он увидел тартану, которая, идя почти против ветра, лавировала между замком Иф и башней Кланье. (речь идет, конечно, о башне маяка Планье-g._g) Одно время Дантес опасался, что, вместо того чтобы держаться берега, тартана уйдет в открытое море, как она должна бы сделать, держи она курс на Корсику или Сардинию; но вскоре по ее ходу он убедился, что она готовится пройти, как то обыкновенно делают суда, идущие в Италию, между островами Жарос и Каласарень.

Между тем тартана и пловец неприметно приближались друг к другу; при одном своем галсе она даже очутилась в какой-нибудь четверти мили от Дантеса. Он приподнялся и замахал колпаком, подавая сигнал бедствия; но никто не приметил его; тартана переложила руль и легла на ровный галс. Дантес хотел крикнуть, но, измерив глазом расстояние, понял, что голос его, относимый ветром и заглушаемый шумом волн, не долетит до тартаны.


Конечно же и здесь речь идет не о «четверти мили», а о «четверти льё», т.е. около 1400 метров. И в части, когда тартана «легла на ровный галс» речь шла просто о смене галса, судно легло «на другой галс». Уточним, каков мог быть курс тартаны относительно ветра.

Ранее мы читали, что тартана, следуя курсом остров Иф – маяк Планье, шла «почти против ветра». Т.е. направление ветра было с южной полусферы. (Кстати, это опровергает предположение, высказанное уважаемым lilibay  , что движению Дантеса мог помочь мистраль, северо-западный ветер.)

Дюма дает нам некоторые подсказки, которые позволяют более точно определить это направление. Во-первых, мы можем сказать, что это наверняка не был ветер между южным и юго-восточным направлением. Каким бы мастерством ни владел Дантес, парусная тартана не могла идти без лавирования к острову Рион (так у Дюма (Rion), так же и в переводе на русский. На самом деле остров называется Риу (Riou). Но Дюма винить не стоит: на многих картах того времени вкралась опечатка, которая долгое время тиражировалась различными картографами. См. иллюстрацию ниже)


Nouvelle carte du golfe de Marseille. Картограф Ayrouard, Jacques(16..-17..) Опубликована в 1736 г.


Даже самые хорошие парусники того времени вряд ли могли идти круче к ветру, чем 45°. Поэтому попасть в точку между островами Жарос и Каласарень тартана могла лишь лавируя против ветра. Дантес же провел ее в эту точку прямым курсом, не меняя галсы.

Это не был также ни западный, ни юго-запдный ветер. Если бы дело обстояло так, то провести тартану в назначенную точку мог любой мало-мальски грамотный рулевой. Что ситуация была не такой простой, мы можем судить из следующего диалога Дантеса с капитаном тартаны:


- Вы куда идете?
- В Ливорно.
- В таком случае, вместо того чтобы лавировать и терять драгоценное время, почему бы вам просто не пойти по ветру?
- Потому что тогда мы упремся в Рион.
- Нет, вы оставите его метрах в сорока.


Капитан боится, что тартану вынесет ветром к острову Рион, ему же надо попасть севернее – северо-восточнее острова, чтобы войти затем в пролив. При ветре с западных курсов такой проблемы не возникло бы, ветер отжимал бы тартану от острова. Значит, ветер дул с восточных румбов, и провести корабль в заданную точку без лавирования мог только очень опытый моряк. Итак, изобразив примерный курс тартаны под управлением Дантеса и отложив от него 45° со стороны левого борта против часовой стрелки, получим направление ветра в секторе между юго-восточным и восточным. (повторим для наглядности рассмотренную в предыдущем посте схему)


После того, как за руль стал Дантес, события развивались следующим образом.


Эдмон сел у румпеля, легким нажимом проверил, хорошо ли судно слушается руля, и, видя, что, не будучи особенно чутким, оно все же повинуется, скомандовал:
- На брасы и булиня!
Четверо матросов, составлявших экипаж, бросились по местам, между тем как хозяин следил за ними.
- Выбирай брасы втугую! Булиня прихватить! - продолжал Дантес.
Матросы исполнили команду довольно проворно.
- А теперь завернуть!
Эта команда была выполнена, как и обе предыдущие, и тартана, уже не лавируя больше, двинулась к острову Рион, мимо которого и прошла, как предсказывал Дантес, оставив его справа метрах в сорока.
- Браво! - сказал хозяин.
- Браво! - повторили матросы.


Браво могли бы сказать и мы. При условии, что команды Дантеса относились бы к судну с прямым парусным вооружением, а не латинским, было бы не только красиво, но и правильно. Как это имело место в последовавшем позднее рассказе о гибели трехмачтового корабля «Фараон» ("Взять два рифа у марселей! - крикнул капитан. - Трави булиня, брасопить к ветру, марселя долой, подтянуть тали на реях!"). Но тартана, как мы подчеркнули выше, имела латинский парус. А там ни брасов, ни булиней нет. По крайней мере, снасти, которые выполняют похожие функции, называются по другому. Здесь мы встречаемся со случаем, когда звонкие и правдоподобные термины используются не по назначению. И как правило, мы это проглатываем, захваченные развитием сюжета и не обращая внимания на развесистую терминологическую клюкву, которая пышно цветет на полях этого сюжета.

В следующий раз мы поговорим немного о парусном вооружении галер, имеющих, как уже говорилось, латинские паруса, и назовем все вещи своими именами.
Tags: Дюма, тартана
Subscribe

  • Читая Александра Дюма

    Миссия невыполнима Беллетристика есть мерка богатства всякой литературы. И ни одна литература в мире не может равняться в этом отношении с…

  • Галеры для перевозки лошадей

    Тарида Поговорим сейчас об одном из самых известных в Средние века и в то же время – одном из самых таинственных кораблей той эпохи – о тариде.…

  • Прощание

    Меня зовут Соня. Возможно, вы знаете меня из некоторых постов в этом блоге. Мои фотографии мелькали здесь время от времени, потому что автор блога -…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • Читая Александра Дюма

    Миссия невыполнима Беллетристика есть мерка богатства всякой литературы. И ни одна литература в мире не может равняться в этом отношении с…

  • Галеры для перевозки лошадей

    Тарида Поговорим сейчас об одном из самых известных в Средние века и в то же время – одном из самых таинственных кораблей той эпохи – о тариде.…

  • Прощание

    Меня зовут Соня. Возможно, вы знаете меня из некоторых постов в этом блоге. Мои фотографии мелькали здесь время от времени, потому что автор блога -…